ततोऽसौ राक्षसेन्द्रस्तु गत्वैकान्ते सुगह्वरे । लिंगं च स्थापयामास भक्त्या परमया युतः
tato'sau rākṣasendrastu gatvaikānte sugahvare | liṃgaṃ ca sthāpayāmāsa bhaktyā paramayā yutaḥ
Alors ce seigneur des rākṣasas se rendit dans une grotte retirée et admirable ; et, animé d’une dévotion suprême, il y établit un liṅga.
Aśarīriṇī Vāk (disembodied voice)
Tirtha: Ekānta-guhā-liṅga (subsidiary liṅga within Prabhāsa)
Type: cave
Listener: Devī (addressed in nearby verse as 'deveśi')
Scene: The rākṣasa-king withdraws to a secluded, beautiful cave-glen and installs a Śiva-liṅga with supreme devotion.
Even those known for might can turn toward devotion; establishing a liṅga signifies surrender and sustained worship.
Prabhāsakṣetra’s Somēśvara sphere, where liṅga-sthāpana is portrayed as meritorious.
Liṅga-sthāpana (establishing a Śiva-liṅga) performed with supreme devotion.