Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 37

बभूव सर्वब्रह्माण्डे ह्यकाण्डक्षयकारणम् । अक्षौहिणीसहस्राणि त्रयस्त्रिंशत्सुरेश्वरि

babhūva sarvabrahmāṇḍe hyakāṇḍakṣayakāraṇam | akṣauhiṇīsahasrāṇi trayastriṃśatsureśvari

Ô Reine des dieux, dans l’univers entier cela devint cause d’une ruine soudaine : trente-trois mille akṣauhiṇīs (divisions complètes d’armée) y furent engagées/terrassées.

babhūvabecame/occurred
babhūva:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
sarva-brahmāṇḍein the entire universe
sarva-brahmāṇḍe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + brahmāṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; (सर्वेषु ब्रह्माण्डेषु) समासार्थः
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
akāṇḍa-kṣaya-kāraṇama cause of sudden destruction
akāṇḍa-kṣaya-kāraṇam:
Karma/Viṣaya (Object/Theme)
TypeNoun
Rootakāṇḍa (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक) + kāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (अकाण्डः क्षयः तस्य कारणम्)
akṣauhiṇī-sahasrāṇithousands of akṣauhiṇīs (army-units)
akṣauhiṇī-sahasrāṇi:
Karma/Viṣaya (Object/Theme)
TypeNoun
Rootakṣauhiṇī (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; (अक्षौहिणीनां सहस्राणि)
trayastriṃśatthirty-three
trayastriṃśat:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Roottrayastriṃśat (संख्यावाचक-प्रातिपदिक)
Formसंख्या (numeral), अव्ययवत् प्रयोगः; विशेषण (indeclinable numeral in apposition)
sureśvariO queen of the gods
sureśvari:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootsureśvarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Deductive (Prabhāsakṣetramāhātmya narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa relating the Māhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Sureśvarī (addressed)

Scene: The narrator addresses the ‘Queen of the gods’ as the battle’s devastation is said to spread across the entire universe; innumerable akṣauhiṇīs are evoked as being destroyed or engaged.

D
Devī
S
Sureśvarī (addressed goddess)

FAQs

Adharma, even when vast in force, is fragile before Devī’s will; cosmic order is restored swiftly when the divine acts.

Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha region), within the Prabhāsakṣetramāhātmya of the Skanda Purāṇa.

None in this verse; it is a battlefield magnitude statement within the Māhātmya narrative.