Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 201

यक्षविद्याधराणां च तानि चक्रे स विश्वकृत् । ततः षोडशमं भागं बिभर्त्ति भगवान्रविः । तत्तेजो रविभागश्च खस्थो विचरति प्रिये

yakṣavidyādharāṇāṃ ca tāni cakre sa viśvakṛt | tataḥ ṣoḍaśamaṃ bhāgaṃ bibhartti bhagavānraviḥ | tattejo ravibhāgaśca khastho vicarati priye

Lui, l’artisan de l’univers, façonna aussi ces choses pour les Yakṣas et les Vidyādharas. Ensuite, le bienheureux Ravi (le Soleil) porte la seizième part de cette radiance ; et cette splendeur—la part de Ravi—chemine dans le ciel, ô bien-aimée.

yakṣa-vidyā-dharāṇāmof the Yakṣa-vidyādharas
yakṣa-vidyā-dharāṇām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyakṣa (प्रातिपदिक) + vidyā (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine) — ‘yakṣa-vidyā-dhara’ इति तत्पुरुषसमासस्य षष्ठीबहुवचनम्
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
tānithose (things/beings)
tāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
cakremade/created
cakre:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
viśvakṛtthe maker of the universe
viśvakṛt:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + kṛt (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine) — ‘viśva-kṛt’ (विश्वस्य कर्ता)
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Adverbial (काल/क्रम)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक अव्यय (adverb: thereafter/from that)
ṣoḍaśamamsixteenth
ṣoḍaśamam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootṣoḍaśama (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine) — ‘bhāgam’ इति विशेषणम्
bhāgamportion/share
bhāgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhāga (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
bibhartibears/holds
bibharti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhṛ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
raviḥthe Sun
raviḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
tat-tejaḥthat radiance
tat-tejaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — ‘tat-tejas’ (तत् एव तेजः)
ravi-bhāgaḥthe Sun’s portion
ravi-bhāgaḥ:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine) — ‘raveḥ bhāgaḥ’
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
kha-sthaḥsituated in the sky
kha-sthaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkha (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine) — ‘khe sthitaḥ’
vicaratimoves about
vicarati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु) + vi (उपसर्ग)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
priyeO dear one
priye:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formसंबोधन (Vocative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: priye (addressed as ‘O beloved’ within the verse)

Scene: Viśvakṛt fashions ornaments/weapons for Yakṣas and Vidyādharas; above, Sūrya bears a ‘sixteenth portion’ of tejas, moving across the sky in a controlled, beneficent blaze.

V
Viśvakarman (Viśvakṛt)
Y
Yakṣas
V
Vidyādharas
R
Ravi (Sun)

FAQs

Even cosmic brilliance is regulated and apportioned for the welfare of beings—divine power is tempered into a form the world can bear.

Prabhāsakṣetra, whose māhātmya frames this cosmological account.

None directly; the verse explains a doctrinal/cosmological transformation of solar radiance.