Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 198

स्वर्गं साममयेनापि भूर्भुवःस्वरितिस्थितम् । ततस्तैस्तेजसो भागैर्दशभिः पंचभिस्तथा

svargaṃ sāmamayenāpi bhūrbhuvaḥsvaritisthitam | tatastaistejaso bhāgairdaśabhiḥ paṃcabhistathā

Et par la part de nature Sāma (Sāmaveda) également, le royaume du ciel—demeurant comme Bhūr, Bhuvaḥ et Svaḥ—fut établi. Puis, de ces parts de radiance—dix et aussi cinq—(le récit se poursuit).

svargamheaven
svargam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
sāma-mayenaby/with that made of Sāman (Sāmaveda)
sāma-mayena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsāman (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular
apialso
api:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also/even)
bhūḥBhū (earth-world)
bhūḥ:
Samāsa-aṅga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (as member in compound)
bhuvaḥBhuvaḥ (mid-world)
bhuvaḥ:
Samāsa-aṅga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootbhuvas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (as member in compound)
svaḥSvaḥ (heaven-world)
svaḥ:
Samāsa-aṅga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootsvar (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (as member in compound)
itithus
iti:
Avyaya (Quotative/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-कार (quotative marker)
sthitamsituated/placed
sthitam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√sthā (धातु) + -ita (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/इत), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; agreeing with svargam
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमसूचक (then/from that)
taiḥby those
taiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural
tejasaḥof radiance/energy
tejasaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Genitive singular (qualifying bhāgaiḥ)
bhāgaiḥwith portions
bhāgaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural
daśabhiḥwith ten
daśabhiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśa (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural (agreeing with bhāgaiḥ)
paṃcabhiḥwith five
paṃcabhiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpañca (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural (agreeing with bhāgaiḥ)
tathālikewise, in the same way
tathā:
Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (in that manner/likewise)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A cosmic tableau: the three worlds (Bhūr, Bhuvaḥ, Svaḥ) arranged in luminous tiers, emerging from measured portions of tejas; Vedic Sāma resonance implied as subtle waves of light.

S
Sāmaveda (Sāman)
S
Svarga
B
Bhūr
B
Bhuvaḥ
S
Svaḥ

FAQs

The Purāṇa portrays the cosmos as upheld by Vedic principles—worlds and worship are interlinked through sacred sound.

Prabhāsa-kṣetra remains the narrative setting, elevated by its association with Veda-natured cosmic energies.

No explicit prescription; the mention of Sāman and the vyāhṛtis suggests the sanctity of Vedic chanting and contemplation of the three worlds.