Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 177

रथमारुह्य समावयवं रुचिरविकलितदिव्यहयम् । सततमरिबले भगवंश्चरसि जगद्धितबद्धरसः

rathamāruhya samāvayavaṃ ruciravikalitadivyahayam | satatamaribale bhagavaṃścarasi jagaddhitabaddharasaḥ

Ô Seigneur Bienheureux, monté sur ton char bien ordonné, attelé de splendides coursiers divins et infatigables, tu chemines sans cesse, toujours voué au bien du monde et domptant les forces ennemies.

रथम्chariot
रथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
समावयवम्well-proportioned
समावयवम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम + अवयव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः: सम-अवयव (तत्पुरुष/कर्मधारयभावः)
रुचिरbeautiful
रुचिर:
TypeAdjective
Rootरुचिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासाङ्ग
विकलितarranged/ordered
विकलित:
TypeAdjective
Rootवि-कल् (धातु) + क्त → विकलित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासाङ्ग
दिव्यdivine
दिव्य:
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासाङ्ग
हयम्(a chariot) with beautiful, well-ordered divine horses
हयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः: रुचिर-विकलित-दिव्य-हयम् (बहुपद-तत्पुरुष)
सततम्constantly
सततम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसततम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
अरिबलेin/among the enemy forces
अरिबले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअरि (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः: अरि-बल (षष्ठी-तत्पुरुष)
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
चरसिyou move/roam
चरसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद
जगत्world
जगत्:
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासाङ्ग
हितwelfare/benefit
हित:
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक; क्त from धा/हि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासाङ्ग
बद्धbound/attached
बद्ध:
TypeAdjective
Rootबन्ध् (धातु) + क्त → बद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासाङ्ग
रसःone whose delight is fixed on the world’s welfare
रसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः: जगत्-हित-बद्ध-रसः (तत्पुरुष)

Unspecified within snippet (Sūrya-stuti in Prabhāsa-kṣetra-māhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (yātrā/parikramā frame)

Type: kshetra

Scene: Sūrya rides a radiant chariot with divine horses, moving across the sky; below, pilgrims walk a coastal circuit, mirroring the cosmic journey; hostile forces scatter before the light.

S
Sūrya

FAQs

Sūrya’s ceaseless movement is portrayed as protective and benevolent—an eternal service to jagat-hita (the good of the world).

Prabhāsa-kṣetra is the textual setting; the stotra’s merit is framed by the sanctity of Prabhāsa.

No explicit ritual; the verse functions as devotional visualization of Sūrya’s chariot and protective power.