विक्षिप्तसलिलाः सर्वे बभूवुश्च तथा नदाः । व्यभिद्यंत तथा शैलाः शीर्णसानुनिबंधनाः
vikṣiptasalilāḥ sarve babhūvuśca tathā nadāḥ | vyabhidyaṃta tathā śailāḥ śīrṇasānunibaṃdhanāḥ
Tous les fleuves virent leurs eaux projetées et dispersées ; et les montagnes, de même, furent déchirées, leurs crêtes et leurs liens brisés.
Narrator
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: Rivers splash out of their courses; mountains crack with shattered ridges as the world’s bindings loosen under cosmic rotation—an earth-shaking tableau.
Creation is a single fabric—when the cosmic center is altered, earth and waters respond; hence dharma values harmony.
The verse contributes to the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya’s grandeur by portraying cosmic-scale signs around the Sun’s transformation.
No ritual or vow is stated.