Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 145

विक्षिप्तसलिलाः सर्वे बभूवुश्च तथा नदाः । व्यभिद्यंत तथा शैलाः शीर्णसानुनिबंधनाः

vikṣiptasalilāḥ sarve babhūvuśca tathā nadāḥ | vyabhidyaṃta tathā śailāḥ śīrṇasānunibaṃdhanāḥ

Tous les fleuves virent leurs eaux projetées et dispersées ; et les montagnes, de même, furent déchirées, leurs crêtes et leurs liens brisés.

विक्षिप्तसलिलाःhaving scattered waters
विक्षिप्तसलिलाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + क्षिप् (धातु) + सलिल (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त ‘विक्षिप्त’ + ‘सलिल’ इति षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण (नदाः)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
बभूवुःbecame
बभूवुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
नदाःrivers
नदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
व्यभिद्यन्तsplit apart
व्यभिद्यन्त:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + भिद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; छेदने/भेदने
तथाlikewise
तथा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण
शैलाःmountains
शैलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शीर्णसानुनिबन्धनाःwhose ridge-fastening/bindings were broken
शीर्णसानुनिबन्धनाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीर्ण (√शॄ/शृ, धातु) + सानु (प्रातिपदिक) + निबन्धन (प्रातिपदिक)
Form‘शीर्ण’ (क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त) + ‘सानु-निबन्धन’ इति बहुपद-तत्पुरुषः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (शैलाः)

Narrator

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: Rivers splash out of their courses; mountains crack with shattered ridges as the world’s bindings loosen under cosmic rotation—an earth-shaking tableau.

N
Nadī (rivers)
Ś
Śaila (mountains)

FAQs

Creation is a single fabric—when the cosmic center is altered, earth and waters respond; hence dharma values harmony.

The verse contributes to the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya’s grandeur by portraying cosmic-scale signs around the Sun’s transformation.

No ritual or vow is stated.