रूपार्थं चरतेऽरण्यं चरंती सुमहत्तपः । मतं मे ब्रह्मणो वाक्याद्यदि ते देव रोचते । रूपं निर्वर्त्तयाम्यद्य तव कांतं दिवस्पते
rūpārthaṃ carate'raṇyaṃ caraṃtī sumahattapaḥ | mataṃ me brahmaṇo vākyādyadi te deva rocate | rūpaṃ nirvarttayāmyadya tava kāṃtaṃ divaspate
«En quête d’une forme convenable, elle demeure dans la forêt, accomplissant de très grandes austérités. Selon l’injonction de Brahmā, telle est ma pensée : si cela te plaît, ô Deva—ô seigneur du jour—aujourd’hui même je façonnerai pour toi une forme aimée et charmante.»
Viśvakarman
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Mahātmya audience
Scene: Viśvakarman proposes crafting a pleasing form for Sūrya by Brahmā’s directive; the workshop glows with molten gold and celestial instruments; Sūrya stands radiant yet receptive, signaling consent to transformation.
Divine order is maintained through wise adjustment—power guided by dharma becomes beneficent rather than harmful.
The episode is embedded in Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, using Sūrya’s story to magnify the sanctity of the Prabhāsa pilgrimage landscape.
No specific rite is prescribed; the verse highlights tapas and divine ordinance rather than a pilgrim’s ritual.