यम उवाच । तातैतन्महदाश्चर्यं न दृष्टमिह केनचित् । माता वात्सल्यमुत्सृज्य शापं पुत्रे प्रयच्छति
yama uvāca | tātaitanmahadāścaryaṃ na dṛṣṭamiha kenacit | mātā vātsalyamutsṛjya śāpaṃ putre prayacchati
Yama dit : «Père, voici une grande merveille, jamais vue ici par quiconque : qu’une mère, rejetant sa tendresse, accorde une malédiction à son propre fils.»
Yama
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: His father (Vivasvān/Sūrya)
Scene: Yama addresses his father with astonishment and pain, hands folded yet expressive, as he questions how a mother could curse her son; the father listens in radiant composure.
Even natural bonds like motherhood can be eclipsed by anger; dharma requires restraint and right conduct to prevent such rupture.
Prabhāsa-kṣetra is the overarching sacred setting of this māhātmya narration.
None; the verse is a moral reflection within the narrative.