Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 108

तापीनाम नदी चेयं विंध्यमूलाद्विनिःसृता । नित्यं पुण्यजला स्नाने पश्चिमोदधिगामिनी

tāpīnāma nadī ceyaṃ viṃdhyamūlādviniḥsṛtā | nityaṃ puṇyajalā snāne paścimodadhigāminī

Cette rivière se nomme Tāpī. Elle jaillit au pied des monts Vindhya ; ses eaux sont à jamais saintes pour le bain rituel, et elle s’écoule vers l’océan de l’Ouest.

tāpīof the Tāpi (river)
tāpī:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottāpī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — ‘तापी’ इत्यस्य
nāmaby name / called
nāma:
Sambandha (Apposition/नामनिर्देश)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (particle indicating name/appellation)
nadīriver
nadī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
iyamthis
iyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
viṃdhya-mūlātfrom the root/base of the Vindhya (mountain)
viṃdhya-mūlāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootviṃdhya (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; ‘विंध्यस्य मूलम्’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः; अपादानार्थे
viniḥsṛtāhas flowed out / emerged
viniḥsṛtā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + nis + √sṛ (सृ गतौ)
Formकृदन्त (क्त/क्तवतु-प्रत्ययः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकर्मणि/भूतकृत्—‘having issued forth’
nityamalways
nityam:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative)
puṇya-jalāhaving holy water
puṇya-jalā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + jala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—‘पुण्यं जलं यस्याः/या’ (holy-watered)
snānein bathing / at the time of bathing
snāne:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरणे
paścima-udadhi-gāminīgoing to the western ocean
paścima-udadhi-gāminī:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpaścima (प्रातिपदिक) + udadhi (प्रातिपदिक) + √gam (गम् गतौ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-कृदन्त (णिनि/इनी) ‘गामिनी’; तत्पुरुषसमासः—‘पश्चिमं उदधिं गच्छति’

Unspecified narrator (Purāṇic narration within Prabhāsakṣetramāhātmya; traditionally Sūta-style narration to sages)

Tirtha: Tāpī (Tāptī)

Type: river

Scene: The Tāpī river emerges from the Vindhya-rooted hills, clear and luminous, with pilgrims bathing; the river flows westward toward the ocean under a vast sky, suggesting perpetual sanctity.

T
Tāpī (Tapti) River
V
Vindhya
W
Western Ocean

FAQs

Sacred geography sanctifies the devotee: rivers are praised as living tīrthas whose waters purify through snāna.

The Tāpī (Tapti) river is praised as a holy tīrtha-river within the Prabhāsakṣetra Māhātmya narrative world.

Snāna (ritual bathing) in the Tāpī is implied as meritorious due to her ‘puṇya-jala’ nature.