सूत उवाच । इति प्रोक्ता तदा देवि विस्मयोत्फुल्ललोचना । रोमांचकञ्चुका सुभ्रूः पुनः पप्रच्छ भूसुराः
sūta uvāca | iti proktā tadā devi vismayotphullalocanā | romāṃcakañcukā subhrūḥ punaḥ papraccha bhūsurāḥ
Sūta dit : Quand cela eut été dit, la Déesse—les yeux épanouis d’émerveillement, le corps frémissant de chair de poule, les sourcils gracieux—interrogea de nouveau le sage divin.
Sūta
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied frame) / reporting Devī’s reaction
Scene: Devī, eyes widened in wonder, with visible horripilation, leans forward to ask again; the sage/narrator sits composed, continuing the sacred discourse.
Genuine hearing of māhātmya awakens devotion and wonder, leading to further inquiry and deeper understanding.
Prabhāsa-kṣetra remains the topic, as the dialogue continues into its further greatness.
None; it is a narrative connector emphasizing attentive listening and questioning.