Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

सूत उवाच । इति प्रोक्ता तदा देवि विस्मयोत्फुल्ललोचना । रोमांचकञ्चुका सुभ्रूः पुनः पप्रच्छ भूसुराः

sūta uvāca | iti proktā tadā devi vismayotphullalocanā | romāṃcakañcukā subhrūḥ punaḥ papraccha bhūsurāḥ

Sūta dit : Quand cela eut été dit, la Déesse—les yeux épanouis d’émerveillement, le corps frémissant de chair de poule, les sourcils gracieux—interrogea de nouveau le sage divin.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha-bodhaka (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उक्त्यर्थक निपात
प्रोक्ताhaving been spoken to / addressed
प्रोक्ता:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicate (Predicative participle/विधेय)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formक्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘having been addressed/told’
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
विस्मयोत्फुल्ललोचनाshe whose eyes were widened in wonder
विस्मयोत्फुल्ललोचना:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्मय-उत्फुल्ल-लोचन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुव्रीहि—‘विस्मयेन उत्फुल्ले लोचने यस्याः सा’
रोमाञ्चकञ्चुकाcovered with goosebumps
रोमाञ्चकञ्चुका:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरोमाञ्च-कञ्चुक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि—‘रोमाञ्चः कञ्चुक इव यस्याः’ (having horripilation as a garment)
सुभ्रूःthe fair-browed lady
सुभ्रूः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुभ्रू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि—‘शोभने भ्रू यस्याः सा’
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (again)
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + प्रच्छ् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भूसुराःthe brāhmaṇas (earth-gods)
भूसुराः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्मधारय—‘भूमौ सुरा इव’ (ब्राह्मणाः)

Sūta

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied frame) / reporting Devī’s reaction

Scene: Devī, eyes widened in wonder, with visible horripilation, leans forward to ask again; the sage/narrator sits composed, continuing the sacred discourse.

S
Sūta
D
Devī
B
Bhūsura (Brāhmaṇa sage)

FAQs

Genuine hearing of māhātmya awakens devotion and wonder, leading to further inquiry and deeper understanding.

Prabhāsa-kṣetra remains the topic, as the dialogue continues into its further greatness.

None; it is a narrative connector emphasizing attentive listening and questioning.