Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 108

ब्रह्महत्यादिपापानि इह लोके कृतान्यपि । अकामतः कामतो वा तानि नश्यंति तत्क्षणात्

brahmahatyādipāpāni iha loke kṛtānyapi | akāmataḥ kāmato vā tāni naśyaṃti tatkṣaṇāt

Les péchés, à commencer par la brahmahatyā —la faute la plus grave—, même commis en ce monde, qu’ils soient involontaires ou délibérés, périssent à l’instant.

ब्रह्महत्या-आदि-पापानिsins such as brahmahatyā (brahmin-slaying)
ब्रह्महत्या-आदि-पापानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (आदि-शब्देन सह ‘ब्रह्महत्या-आदि’ इति, ततः ‘...पापानि’ इति)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कृतानिdone/committed
कृतानि:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘पापानि’ इति विशेषणम्
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
अकामतःunintentionally
अकामतः:
Hetu (Cause/Manner/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअकामतस् (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) — ‘अकामेन/अनिच्छया’ इत्यर्थे
कामतःintentionally
कामतः:
Hetu (Cause/Manner/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकामतस् (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) — ‘कामेन/इच्छया’ इत्यर्थे
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
तानिthose (sins)
तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘पापानि’ इत्यस्य पुनरुक्ति/अन्वादेशः
नश्यन्तिperish/are destroyed
नश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
तत्क्षणात्immediately, at that very moment
तत्क्षणात्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; पञ्चमी-अर्थे अव्ययवत् (ablatival sense) — ‘तस्मिन् क्षणे एव/तत्क्षणात्’

The presiding deity of Prabhāsa-kṣetra (in the stotra-phala sequence)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Kṛṣṇa

Scene: A dramatic purification: heavy dark clouds labeled with grave sins (brahmahatyā etc.) shatter instantly as a beam of mantra-light emerges from the chanter at Prabhāsa, revealing clear sky and calm sea.

B
brahmahatyā
P
pāpa (sin)

FAQs

Divine grace, accessed through the prescribed devotion, is portrayed as stronger than even the heaviest karmic stains.

The claim is part of Prabhāsa-kṣetra’s Māhātmya, implying Prabhāsa’s exceptional purificatory power (especially via the hymn).

The verse itself states the effect (instant pāpa-nāśa); in context it is tied to stotra recitation described in adjacent verses.