रम्ये रैवतकोद्याने नानाद्रुमविभूषिते । सर्वर्तुकुसुमैर्नित्यं वासिते सर्वकामने
ramye raivatakodyāne nānādrumavibhūṣite | sarvartukusumairnityaṃ vāsite sarvakāmane
Dans le délicieux jardin de Raivataka, orné d’arbres de toutes sortes, toujours embaumé des fleurs de chaque saison, exauçant tout désir.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating
Tirtha: Raivataka (contextual)
Type: peak
Scene: A luxuriant grove at Raivataka: layered trees, creepers, and constant blossoms of all seasons; the air visibly perfumed, with pathways leading to pavilions and lotus ponds.
Sacred places are portrayed as ‘sarvakāmana’—spaces where devotion and merit align, making the landscape itself a vehicle of grace.
Raivataka-udyāna within the Prabhāsa sacred region.
None stated; the verse offers a māhātmya-style praise of the site’s auspicious qualities.