ईश्वर उवाच । मनसा चिन्तयित्वैवं कृष्णो नारदमब्रवीत् । नह्यहं श्रद्दधाम्येतद्यदेतद्भाषितं पुरा
īśvara uvāca | manasā cintayitvaivaṃ kṛṣṇo nāradamabravīt | nahyahaṃ śraddadhāmyetadyadetadbhāṣitaṃ purā
Le Seigneur dit : Après avoir ainsi réfléchi en son esprit, Kṛṣṇa s’adressa à Nārada : «Je ne tiens pas pour digne de foi ce qui fut dit ainsi depuis les temps anciens.»
Īśvara (Kṛṣṇa/Keśava)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Purāṇic audience; within the scene, Nārada is the listener to Kṛṣṇa
Scene: Kṛṣṇa, contemplative, turns to Nārada with calm firmness; Nārada stands with vīṇā, attentive. The sea breeze and a distant temple spire frame a serene yet charged exchange.
Even received sayings should be examined; dharmic understanding grows through inquiry rather than blind acceptance.
Prabhāsakṣetra is the larger māhātmya context; the verse records dialogue rather than direct tīrtha praise.
None; it signals the need for proof/clarification within the narrative.