Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 58

दिव्यं ममेदं चरितं हि रौद्रं श्रोष्यंति ये पर्वसु वा सदा वा । ते चापि यास्यंति मम प्रसादात्त्रिविष्टपं पुण्यजनाधिवासम्

divyaṃ mamedaṃ caritaṃ hi raudraṃ śroṣyaṃti ye parvasu vā sadā vā | te cāpi yāsyaṃti mama prasādāttriviṣṭapaṃ puṇyajanādhivāsam

Ce récit mien, divin et saisissant—ceux qui l’écoutent aux jours de fête ou même sans cesse—par ma grâce, eux aussi atteindront Triviṣṭapa (le Ciel), demeure des cohortes bienheureuses.

दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (चरितम् इत्यस्य)
ममof me, my
मम:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
इदम्this
इदम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देशवाचक विशेषण (चरितम्)
चरितम्deed, account, story
चरितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचरित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) अवधान/हेतुवाचक
रौद्रम्fierce, pertaining to Rudra
रौद्रम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (चरितम्)
श्रोष्यन्तिwill hear
श्रोष्यन्ति:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future); प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
पर्वसुon festivals
पर्वसु:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
वाor
वा:
Sambandha-bodhaka (Connector/समुच्चय-विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात (disjunctive particle)
सदाalways
सदा:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
वाor
वा:
Sambandha-bodhaka (Connector/समुच्चय-विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha-bodhaka (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
यास्यन्तिwill go, will attain
यास्यन्ति:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future); प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
ममof me, my
मम:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
प्रसादात्from (my) grace
प्रसादात्:
Apādāna/Hetu (Source/Cause/अपादान-हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानार्थ (from/through grace)
त्रिविष्टपम्Triviṣṭapa (heaven)
त्रिविष्टपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘त्रयाणां विष्टपानां समाहारः’ इति रूढि (heaven)
पुण्यजनाधिवासम्abode of the blessed beings
पुण्यजनाधिवासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्यजन-अधिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘पुण्यजनानाम् अधिवासः’ षष्ठी-तत्पुरुष

Hari (as the ‘I’ of the verse, quoted within the narration)

Tirtha: Prabhāsa-māhātmya (śravaṇa-phala)

Type: kshetra

Listener: General audience of devotees (ye śroṣyanti)

Scene: A devotional assembly on a festival day: a narrator recites the ‘divine, awe-inspiring’ account; listeners sit with folded hands; above them, a vision of Triviṣṭapa with radiant beings (puṇyajanas) welcoming the devotees by Hari’s grace.

H
Hari (speaker)
T
Triviṣṭapa (Svarga)
P
Puṇyajana (blessed beings)

FAQs

Śravaṇa (devout listening) is a dharmic practice that yields grace and higher attainments when done with faith, especially on sacred days.

Indirectly Prabhāsa-kṣetra, since the promised fruit is tied to hearing the Prabhāsa-related divine narrative.

Listening to the sacred account on parva (festival/holy) days—or regularly—as a meritorious observance.