Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 29

स्मरणात्तस्य तीर्थस्य नामसंकीर्तनादपि । मृत्युकालभवाद्वापि पापं त्यक्ष्यति सुव्रते

smaraṇāttasya tīrthasya nāmasaṃkīrtanādapi | mṛtyukālabhavādvāpi pāpaṃ tyakṣyati suvrate

Ô femme aux vœux nobles, rien qu’en se souvenant de ce tīrtha, ou en chantant son nom—même à l’heure de la mort—on rejette le péché.

smaraṇātfrom remembering
smaraṇāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsmaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
tasyaof that
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
tīrthasyaof the tīrtha
tīrthasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
nāma-saṃkīrtanātfrom chanting the name
nāma-saṃkīrtanāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक) + saṃkīrtana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (नाम्नः संकीर्तनम्)
apieven/also
api:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-निपात (particle: 'even/also')
mṛtyu-kāla-bhavāteven from what arises at the time of death
mṛtyu-kāla-bhavāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक) + bhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (मृत्युकाले भवः/सम्भवः)
or
:
Vikalpa (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: 'or')
apieven
api:
Emphasis (बल)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-निपात (particle: 'even')
pāpamsin
pāpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
tyakṣyatiwill abandon/leave
tyakṣyati:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
suvrateO you of good vows
suvrate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu-vrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः—कर्मधारय (सुन्दरं व्रतं यस्य)

Skanda (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: A woman addressed as ‘suvrate’ (noble-vowed)

Scene: A devotee at the threshold of death softly recites ‘Prabhāsa’/‘Somnātha’; subtle dark forms of pāpa dissolve into light while the sea-wind and temple silhouette appear in the background.

T
Tīrtha (unnamed here, contextually Prabhāsa/Sarasvatī-saṅgama)
N
Nāma-saṅkīrtana
M
Mṛtyukāla (time of death)

FAQs

Sacred remembrance and name-recitation are themselves purifying acts, effective even at life’s final moment.

The verse refers to “that tīrtha” in context—within this adhyāya’s flow, the Prabhāsa-associated tīrtha(s), especially the Sarasvatī confluence tradition.

Smaraṇa (remembrance) and nāma-saṅkīrtana (chanting the tīrtha’s name), including as an end-of-life practice.