विप्रपत्न्यस्तु संपूज्याः स्त्रियश्चान्याः स्वशक्तितः । कञ्चुकै रक्तवस्त्रैश्च रुक्मिणी प्रीयतामिति
viprapatnyastu saṃpūjyāḥ striyaścānyāḥ svaśaktitaḥ | kañcukai raktavastraiśca rukmiṇī prīyatāmiti
Qu’on honore comme il se doit les épouses des brāhmaṇas, ainsi que les autres femmes, selon ses moyens ; en offrant corsages et vêtements rouges, avec cette prière : « Que Rukmiṇī soit satisfaite ».
Narratorial voice (contextual instruction within Dvārakā Māhātmya)
Tirtha: Dvārakā (Rukmiṇī-prīti context)
Type: kshetra
Listener: general adhikārins addressed as instruction to dvija-śreṣṭhas
Scene: A devotional gathering in Dvārakā where women are respectfully seated and honored; donors present red garments and bodices as offerings, while invoking Rukmiṇī’s pleasure; a subtle icon of Rukmiṇī-Kṛṣṇa presides.
Devotion to Rukmiṇī is expressed through respectful honoring and charitable gifting, performed within one’s means.
Rukmiṇī-hrada in the Dvārakā sacred landscape (Dvārakā Māhātmya).
Pūjā/ सम्मान of Brāhmaṇa-wives and other women, with gifts such as bodices and red garments, offered for Rukmiṇī’s pleasure.