पूजयेत्कृष्णदेवं च प्रत्यहं भक्तितत्परः । येन केनापि विप्रेन्द्राः स्थातव्यं नियमेन तु
pūjayetkṛṣṇadevaṃ ca pratyahaṃ bhaktitatparaḥ | yena kenāpi viprendrāḥ sthātavyaṃ niyamena tu
Tout entier voué à la bhakti, qu’on adore chaque jour le Seigneur Kṛṣṇa. Ô le meilleur des brāhmanes, par quelque moyen que ce soit, il faut demeurer établi dans le niyama (observance) selon la règle.
Sūta (deduced: Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya narration)
Tirtha: Dvārakā-kṣetra
Type: kshetra
Listener: viprendra (best of brāhmaṇas) addressed
Scene: A devotee in modest attire performs simple daily worship before a Kṛṣṇa icon at Dvārakā—lamp, water-pot, tulasī leaves—while the grand temple stands behind, suggesting that inner steadiness equals outer grandeur.
Bhakti is sustained by consistency—daily worship and steadfast adherence to one’s chosen observance.
The passage belongs to Dvārakā Māhātmya (Prabhāsa Khaṇḍa), though the verse itself emphasizes worship rather than place.
Daily worship (pūjā) of Kṛṣṇa and firm maintenance of vrata-niyamas.