बहुवर्षसहस्रैस्तु प्रसन्ने धरणीधरे । भित्त्वा जलं समुत्तस्थौ तेजोरूपं दुरासदम्
bahuvarṣasahasraistu prasanne dharaṇīdhare | bhittvā jalaṃ samuttasthau tejorūpaṃ durāsadam
Après de nombreux milliers d’années, lorsque le Soutien de la Terre fut satisfait, une forme de pure radiance surgit en fendant les eaux, redoutable et inapprochable par sa splendeur.
Narrator (contextual, within Dvārakā-māhātmya narration)
Tirtha: Dvārakā coastal tīra (prādurbhāva-sthala)
Type: ghat
Listener: Audience of the māhātmya narration
Scene: After aeons of austerity, the waters split and a towering, blinding column/form of radiance rises, making the onlookers appear small against the luminous emergence.
Divine grace ripens over time; when the cosmic supporter is pleased, the Lord’s power manifests as irresistible, purifying radiance.
The passage belongs to the Dvārakā-māhātmya within the Prabhāsa tradition, framing Dvārakā’s sacred landscape through miraculous manifestations.
No direct rite is stated here; it sets the scene for reverence toward the manifested divine power.