Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

जग्मुः स्वीयानि स्थानानि बलिः पातालमाययौ । प्रह्लादं च प्रणम्याशु मेने स्वस्य कृतार्थताम्

jagmuḥ svīyāni sthānāni baliḥ pātālamāyayau | prahlādaṃ ca praṇamyāśu mene svasya kṛtārthatām

Alors tous retournèrent à leurs demeures. Bali descendit vers Pātāla; et, s’inclinant aussitôt devant Prahlāda, il estima son dessein accompli.

जग्मुःthey went
जग्मुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, बहुवचन
स्वीयानिtheir own
स्वीयानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; स्थानानि इत्यस्य विशेषणम्
स्थानानिplaces, abodes
स्थानानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
बलिःBali
बलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पातालम्Pātāla (netherworld)
पातालम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आययौwent/returned
आययौ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रह्लादम्Prahlāda
प्रह्लादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) = 'having bowed to'
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = 'quickly'
मेनेconsidered, thought
मेने:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपदी; प्रथमपुरुष, एकवचन
स्वस्यof himself
स्वस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; स्व-शब्दः (of himself)
कृतार्थताम्fulfilled state, success
कृतार्थताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृतार्थता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भाववाचक-प्रत्यय (ता)

Narrator (within Sūta’s overarching narration in Dvārakā-māhātmya context)

Tirtha: Dvārakā (contextual)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame implied)

Scene: Bali, having completed the Dvārakā pilgrimage, bows swiftly to Prahlāda; then he departs downward toward Pātāla while others disperse to their homes, the mood calm and resolved.

B
Bali
P
Pātāla
P
Prahlāda

FAQs

Humility before the truly devoted (like Prahlāda) completes one’s spiritual aim, even for a powerful king like Bali.

The broader frame is Dvārakā-māhātmya, where Dvārakā’s sanctity is the dominant sacred-geography theme, though this verse itself is a narrative closure.

No direct ritual is prescribed in this verse; it concludes an episode by describing departures and Bali’s reverence to Prahlāda.