Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

गृहीत्वा तं करे शौरिः पुरुषं स्वयमग्रतः । मार्जते तस्य पापानि पश्यतां त्रिदिवौकसाम् । महोत्सवं च कृत्वा तु जयशब्दपुरःसरम्

gṛhītvā taṃ kare śauriḥ puruṣaṃ svayamagrataḥ | mārjate tasya pāpāni paśyatāṃ tridivaukasām | mahotsavaṃ ca kṛtvā tu jayaśabdapuraḥsaram

Śauri (Kṛṣṇa) lui-même prend cette personne par la main et la mène en avant; sous les yeux des habitants du ciel, il efface ses péchés, puis célèbre une grande fête, précédée de cris de « Victoire ! ».

गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु) → गृहीत्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
करेin (his) hand
करे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरणम् (हस्ते)
शौरिःŚauri (Kṛṣṇa)
शौरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशौरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
पुरुषम्the man
पुरुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तम् इत्यस्य अप्पोजिशन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; आत्मार्थक-निपात (emphatic: 'himself')
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक-क्रियाविशेषणम् (locative adverb: 'in front')
मार्जतेwipes away, cleanses
मार्जते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृज् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध
पापानिsins
पापानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
पश्यताम्of those who are watching
पश्यताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपश् (धातु) → पश्यत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्तरि शतृ-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; जनसमूहस्य विशेषणरूपेण (त्रिदिवौकसाम्)
त्रिदिवौकसाम्of the dwellers of heaven (gods)
त्रिदिवौकसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रिदिव + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः; त्रिदिवे ओकः यस्य/येषाम् = स्वर्गवासिनः); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
महोत्सवम्a great festival
महोत्सवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारयः; महान् उत्सवः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
कृत्वाhaving done, having made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया
तुindeed, then
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; विरोध/विशेषार्थक-निपात (particle: 'but/indeed')
जयशब्दपुरःसरम्preceded by cries of victory
जयशब्दपुरःसरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootजय + शब्द + पुरःसर (प्रातिपदिकानि)
Formसमासः (तत्पुरुषः; जयशब्दः पुरःसरः यस्य = जयघोषपूर्वकः); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (महोत्सवम्)

Prahlāda (within the Dvārakā Māhātmya narration; Sūta resumes at 43.22)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: (Assembly hearing the Dvārakā-māhātmya)

Scene: Kṛṣṇa (Śauri) gently holds a devotee’s hand, leading him forward; devas watch from the sky; a luminous act of ‘wiping away sins’ is shown as dark smoke dissolving; a grand festival erupts with banners and ‘Jaya!’ cries.

Ś
Śauri (Kṛṣṇa)
T
Tridivaukas (heavenly beings)

FAQs

Divine compassion is personal and immediate: Kṛṣṇa is depicted as directly guiding and cleansing the soul when rites are sanctified by devotion.

Dvārakā’s Māhātmya frames Kṛṣṇa’s special grace as intimately connected with Dvārakā’s sacred tradition.

Implicitly continues the prior prescription (Tulasī-wood cremation); this verse describes its promised फल (result): pāpa-kṣaya and divine escort.