Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 58

अन्यानि तत्र तीर्थानि मुख्यानि वद मे गुरो । यथाभिषेके गोमत्याः फलं यदपि संगमे

anyāni tatra tīrthāni mukhyāni vada me guro | yathābhiṣeke gomatyāḥ phalaṃ yadapi saṃgame

«Ô Guru, dis-moi aussi quels sont les autres tīrtha principaux qui s’y trouvent, ainsi que le फल, le mérite, obtenu en se baignant (snāna/abhiṣeka) au confluent de la Gomatī.»

anyāniother
anyāni:
Karma (Object of vada)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Accusative, Plural)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
tīrthānipilgrimage places
tīrthāni:
Karma (Object of vada; apposition to anyāni)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Accusative, Plural)
mukhyāniprincipal, chief
mukhyāni:
Viśeṣaṇa (Qualifier of tīrthāni)
TypeAdjective
Rootmukhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Accusative, Plural)
vadatell, speak
vada:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Imperative, 2nd person singular, Parasmaipada)
meto me
me:
Sampradāna (Recipient)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (Dative, Singular; enclitic)
guroO teacher
guro:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
yathā-abhiṣekeas (in) the anointing
yathā-abhiṣeke:
Adhikaraṇa (Context: 'in the case of anointing')
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + abhiṣeka (प्रातिपदिक)
Formयथā (उपमान/प्रकारवाचक-अव्यय) + अभिषेक (पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन)
gomatyāḥof the Gomati (river)
gomatyāḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootgomatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Genitive, Singular)
phalamfruit, result
phalam:
Karma/Pradhāna (Result; object of implied 'is')
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
yatwhich
yat:
Sambandha (Relative connector)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular; relative pronoun)
apialso, even
api:
Sambandha-bodhaka/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle: also/even)
saṃgameat the confluence/meeting
saṃgame:
Adhikaraṇa (Location/context: 'at the confluence')
TypeNoun
Rootsaṃgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)

Indra (implied; continuing the query via Prahlāda’s narration)

Tirtha: Gomatī-saṅgama (Dvārakā)

Type: sangam

Listener: Purāṇic audience

Scene: Pilgrims at the Gomati-saṅgama performing snāna with cupped hands, offering arghya to the sun, with the river merging into the sea; nearby ghāṭa steps and flags.

G
Gomatī (river)
D
Dvārakā
T
Tīrtha
S
Saṅgama

FAQs

Pilgrimage is not random tourism; it is guided practice—knowing the chief tīrthas and the merits of proper sacred bathing.

The Dvārakā region, especially the Gomatī-saṅgama (confluence) associated with sacred bathing.

Abhiṣeka/sṇāna (sacred bathing) at the Gomatī confluence is explicitly referenced.