Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 50

येन दुःखविनिर्मुक्ता भविष्यामो गतव्यथाः । कृपया सुमुखो भूत्वा ब्रूहि तीर्थं हिताय नः

yena duḥkhavinirmuktā bhaviṣyāmo gatavyathāḥ | kṛpayā sumukho bhūtvā brūhi tīrthaṃ hitāya naḥ

Par quoi serons-nous délivrés de la peine et rendus sans tourment ? Par compassion, le visage gracieux, dis-nous quel est le tīrtha pour notre salut.

येनby which
येन:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (masc/neut), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular); सर्वनाम
दुःखविनिर्मुक्ताःfreed from sorrow
दुःखविनिर्मुक्ताः:
Visheshana (Qualifier of implied 'वयम्')
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + विनिर्मुक्त (कृदन्त; वि+नि+मुच् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural); क्त-प्रत्ययान्त विशेषण
भविष्यामःwe shall become/be
भविष्यामः:
Karta (Subject)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन (plural); परस्मैपद
गतव्यथाःwhose pain has gone; free of distress
गतव्यथाः:
Visheshana (Qualifier of implied 'वयम्')
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; गम् धातु, क्त) + व्यथा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural); बहुव्रीहिः—'येषां व्यथा गता'
कृपयाout of compassion; with mercy
कृपया:
Hetu/Karana (Cause/Means)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
सुमुखःpleasant-faced, gracious
सुमुखः:
Visheshana (Qualifier of addressed person)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); विशेषण
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
ब्रूहिtell, speak
ब्रूहि:
Pravartaka (Injunctive to listener)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
तीर्थम्pilgrimage place; sacred ford
तीर्थम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
हितायfor the benefit
हिताय:
Sampradana (Beneficiary)
TypeNoun
Rootहित (कृदन्त; धा धातु, क्त/निष्ठा; 'placed/beneficial')
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (singular)
नःof us; for us
नः:
Sambandha (Possessor/Relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (plural); सर्वनाम

Devas (petitioning Bṛhaspati), as narrated by Prahlāda

Tirtha: (Unnamed) welfare-granting tīrtha requested

Type: kshetra

Listener: dvijāḥ

Scene: Devas, faces softened, plead with Bṛhaspati to compassionately reveal the beneficial tīrtha; Bṛhaspati’s expression is ‘sumukha’—gentle and reassuring—signaling forthcoming grace.

FAQs

It presents tīrtha as a compassionate remedy—sacred geography serving the welfare and peace of beings in troubled times.

The tīrtha is requested but not named in this verse; the narrative is building toward identifying the protective sacred site.

None explicitly; the verse asks for guidance toward a tīrtha whose very presence grants freedom from distress.