Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 39

इन्द्र उवाच । द्वारकायाश्च माहात्म्यं कथयस्व प्रसादतः । चतुर्युगं यथाभागैर्धर्मवृद्धिं जनो लभेत्

indra uvāca | dvārakāyāśca māhātmyaṃ kathayasva prasādataḥ | caturyugaṃ yathābhāgairdharmavṛddhiṃ jano labhet

Indra dit : Par ta grâce, raconte la grandeur de Dvārakā et expose les quatre yuga selon leurs justes divisions, afin que les hommes obtiennent l’accroissement du dharma.

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
द्वारकायाःof Dvārakā
द्वारकायाः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
माहात्म्यम्greatness, glory
माहात्म्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कथयस्वtell, narrate
कथयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
प्रसादतःby (your) grace
प्रसादतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: 'from/through'), हेतौ/निमित्ते (cause/means)
चतुर्युगम्the four-yuga cycle
चतुर्युगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचतुर् + युग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
यथाas, according to
यथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: manner)
भागैःby parts, by divisions
भागैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
धर्मवृद्धिम्increase of dharma
धर्मवृद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म + वृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
जनःa person, people (one)
जनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
लभेत्may obtain
लभेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद

Indra

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Bṛhaspati

Scene: Indra, hands folded, requests Bṛhaspati to narrate Dvārakā’s greatness and the divisions of the four yugas; behind them, a cosmic wheel of time (kāla-cakra) is faintly depicted, linking place and time.

I
Indra
D
Dvārakā
C
Caturyuga (four yugas)
D
Dharma

FAQs

Learning sacred geography and yuga-dharma from a qualified teacher is presented as a means to strengthen righteousness.

Dvārakā, explicitly requested for its māhātmya (sacred greatness).

No ritual is prescribed; the verse emphasizes śravaṇa (hearing) and instruction for dharma-vṛddhi.