नोष्णत्वं द्विज राजे वै न शीतत्वं हुताशने । वैष्णवानां न पापत्वमेकादश्युपवासिनाम्
noṣṇatvaṃ dvija rāje vai na śītatvaṃ hutāśane | vaiṣṇavānāṃ na pāpatvamekādaśyupavāsinām
De même que la chaleur ne se sépare pas du feu, ni la fraîcheur de la lune, ainsi la souillure du péché n’appartient pas aux Vaiṣṇava qui jeûnent en Ekādaśī.
Sūta (deduced: Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya narration style)
Listener: Dvija-rāja / king (addressed)
Scene: Two emblematic vignettes: a flame radiating heat and a moon radiating coolness; between them, a Vaiṣṇava devotee on Ekādaśī with japa-mālā and tulasī, surrounded by a bright aura signifying absence of pāpa.
Ekādaśī-upavāsa performed with Vaiṣṇava devotion is presented as intrinsically purifying and opposed to pāpa.
No single tīrtha is specified; the verse teaches vrata-dharma within the Dwārakā-centered narrative.
Observance of the Ekādaśī fast (upavāsa) as a Vaiṣṇava practice.