अपि कीट पतंगाद्याः पशवोऽथ सरीसृपाः । विमुक्ताः पापिनः सर्वे द्वारकायाः प्रसादतः । किं पुनर्मानवा नित्यं द्वारकायां वसंति ये
api kīṭa pataṃgādyāḥ paśavo'tha sarīsṛpāḥ | vimuktāḥ pāpinaḥ sarve dvārakāyāḥ prasādataḥ | kiṃ punarmānavā nityaṃ dvārakāyāṃ vasaṃti ye
Même les insectes et les papillons de nuit, les bêtes et les reptiles—fussent-ils pécheurs—sont tous délivrés par la grâce de Dvārakā. Combien plus encore les humains qui demeurent sans cesse à Dvārakā !
Prahlāda (continued)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: Around Dvārakā’s lanes and ghats, insects, birds, animals, and serpents are shown peacefully coexisting near pilgrims and temples, all bathed in a shared aura of liberation.
A supremely holy kṣetra extends compassion beyond human boundaries; Dvārakā’s sanctity is portrayed as universally liberating.
Dvārakā, whose prasāda (grace) is said to free even insects, animals, and reptiles.
No explicit ritual; the implied dharma is residence/pilgrimage to Dvārakā and living under its sacred influence.