प्रह्लाद उवाच । अहो क्षेत्रस्य माहात्म्यं समंताद्दशयोजनम् । दिविष्ठा यत्र पश्यंति सर्वानेव चतुर्भुजान्
prahlāda uvāca | aho kṣetrasya māhātmyaṃ samaṃtāddaśayojanam | diviṣṭhā yatra paśyaṃti sarvāneva caturbhujān
Prahlāda dit : Ah ! merveilleuse est la grandeur de ce kṣetra, s’étendant sur dix yojanas de tous côtés, où les habitants du ciel voient tous les êtres pourvus de quatre bras, en forme divine.
Prahlāda
Tirtha: Dvārakā-kṣetra (daśa-yojana-paryanta)
Type: kshetra
Scene: Prahlāda exclaims about the kṣetra’s greatness: a luminous sacred circle around Dvārakā, where celestial observers see inhabitants with four arms like divine forms.
A true tīrtha transforms perception and being—Dvārakā’s sanctity is so intense that even ordinary residents are seen as divinely formed.
Dvārakā-kṣetra (Dvāravatī), described as a sacred zone spreading ten yojanas in all directions.
None explicitly; the verse functions as a stuti (praise) highlighting the kṣetra’s sanctifying power.