Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 29

गोमतीनीरपूतस्तु विंध्यं प्राप्तः स पांथिकः । मात्रां कृष्णप्रसादस्य स्कन्धे कृत्वा प्रहर्षितः

gomatīnīrapūtastu viṃdhyaṃ prāptaḥ sa pāṃthikaḥ | mātrāṃ kṛṣṇaprasādasya skandhe kṛtvā praharṣitaḥ

Purifié par les eaux de la Gomati, ce voyageur parvint au Vindhya. Portant sur l’épaule une mesure du prasāda de Kṛṣṇa, il était rempli d’allégresse.

गोमतीनीरपूतःpurified by the waters of the Gomati
गोमतीनीरपूतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगोमती + नीर + पूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (गोमती-नीरेण पूतः)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
विंध्यम्Vindhya (mountain/region)
विंध्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविंध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP, active sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having reached/arrived’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
पांथिकःtraveller
पांथिकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपांथिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
मात्राम्a measure/quantity (bundle)
मात्राम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
कृष्णप्रसादस्यof Kṛṣṇa’s grace/favor
कृष्णप्रसादस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकृष्ण + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (कृष्णस्य प्रसादः)
स्कन्धेon (his) shoulder
स्कन्धे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्कन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
कृत्वाhaving placed
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययभावे क्त्वान्त (gerund), ‘having placed/made’
प्रहर्षितःdelighted
प्रहर्षितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + हृष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘delighted’

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution)

Tirtha: Gomatī (Dvārakā)

Type: river

Listener: null

Scene: A joyful pilgrim, freshly purified by the Gomatī, walks toward the Vindhya with a small bundle/pot of Kṛṣṇa’s prasāda balanced on his shoulder; riverbank and distant hills frame the journey.

G
Gomatī
V
Vindhya
K
Kṛṣṇa

FAQs

Pilgrimage purity (tīrtha-snāna) and devotion expressed through honoring prasāda prepare one for divine protection.

Dvārakā is implied through Kṛṣṇa-prasāda, and the Gomati river is highlighted as purifying.

Implied tīrtha purification by Gomati’s waters and reverent carrying of Kṛṣṇa’s prasāda.