Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

प्रह्लाद उवाच । ब्रह्मादीनागतान्दृष्ट्वा विस्मिता नारदादयः । क्षेत्राणि तीर्थमुख्यानि विस्मितानि सरिद्वराः । प्रणेमुर्युगपत्सर्वे सर्वाः सर्वाणि सर्वशः

prahlāda uvāca | brahmādīnāgatāndṛṣṭvā vismitā nāradādayaḥ | kṣetrāṇi tīrthamukhyāni vismitāni saridvarāḥ | praṇemuryugapatsarve sarvāḥ sarvāṇi sarvaśaḥ

Prahlāda dit : Voyant Brahmā et les autres arriver, Nārada et les siens furent saisis d’émerveillement. Les kṣetra les plus éminents, les tīrtha les plus hauts, et même les fleuves les plus nobles furent remplis de stupeur ; tous se prosternèrent d’un seul élan—chacun devant tous, en toute manière.

prahlādaḥPrahlāda
prahlādaḥ:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootprahlāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
brahma-ādīnBrahmā and others
brahma-ādīn:
Karma (Object of dṛṣṭvā)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समाहारार्थे (brahmā and others)
āgatānarrived
āgatān:
Karma (Qualifier)
TypeAdjective
Rootāgata (कृदन्त-प्रातिपदिक; √gam ‘to go’ with आ-)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (past active/PPP in sense ‘arrived’)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
vismitāḥastonished
vismitāḥ:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootvismita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √smi ‘to wonder’ with वि-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)
nārada-ādayaḥNārada and others
nārada-ādayaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (नारदः आदिः येषाम्)
kṣetrāṇisacred places
kṣetrāṇi:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
tīrtha-mukhyānichief among tīrthas
tīrtha-mukhyāni:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + mukhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तीर्थेषु मुख्यानि)
vismitāniastonished
vismitāni:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootvismita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)
sarid-varāḥthe best rivers
sarid-varāḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootsarid (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थे (श्रेष्ठाः सरितः)
praṇemuḥbowed down
praṇemuḥ:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootnam (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; प्र-उपसर्ग
yugapatsimultaneously
yugapat:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootyugapat (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: simultaneously)
sarveall (masc.)
sarve:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (of nāradādayaḥ etc.)
sarvāḥall (fem.)
sarvāḥ:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (of saridvarāḥ)
sarvāṇiall (neut.)
sarvāṇi:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (of kṣetrāṇi)
sarvaśaḥin every way
sarvaśaḥ:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsarvaśas (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: in every way/entirely)

Prahlāda

Tirtha: Dvārakā-kṣetra (as the focal point of tīrtha-sammelana)

Type: kshetra

Listener: Addressed to a viprendra (best of Brahmins) within the narrative frame

Scene: A grand, otherworldly convergence: Brahmā and other devas arrive; Nārada and sages gaze in astonishment; personified rivers and tīrthas appear as radiant beings; all bow simultaneously in a universal gesture of reverence.

P
Prahlāda
B
Brahmā
N
Nārada
K
Kṣetras
T
Tīrthas
R
Rivers (Sarits)

FAQs

In a true tīrtha-field, reverence becomes universal—saints, gods, and even the sacred landscape are portrayed as mutually honoring dharma and divinity.

The Dvārakā sacred region as a whole, where multiple kṣetras, tīrthas, and rivers are celebrated together.

Praṇāma (bowing/prostration) is highlighted as the spontaneous act of reverence, though no formal rite is prescribed.