प्रह्लाद उवाच । निशम्य नारदेनोक्तं प्रहृष्टाश्च तथा द्विजाः । क्षेत्राणि सर्वतीर्थानि पुरस्कृत्य च गौतमम्
prahlāda uvāca | niśamya nāradenoktaṃ prahṛṣṭāśca tathā dvijāḥ | kṣetrāṇi sarvatīrthāni puraskṛtya ca gautamam
Prahlāda dit : Ayant entendu les paroles de Nārada, les brāhmaṇas (dvija) furent eux aussi transportés de joie. Plaçant au premier rang tous les kṣetras et tīrthas sacrés, et honorant Gautama comme leur chef, ils se mirent en route.
Prahlāda
Tirtha: Dvārakā (as destination)
Type: kshetra
Scene: Prahlāda speaks; Nārada’s prior words echo in the assembly. Brāhmaṇas glow with delight. Personified kṣetras and tīrthas stand in ceremonial order, while Ṛṣi Gautama is honored as the leader at the head of the pilgrimage.
Hearing sacred instruction (śravaṇa) should mature into action—pilgrimage, reverence to sages, and collective pursuit of dharma.
The immediate narrative is moving toward Dvārakā; the verse also speaks broadly of all kṣetras and tīrthas being honored.
No fixed rite; it emphasizes honoring (puraskṛtya) the sage Gautama and undertaking tīrtha-yātrā.