Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

इत्येतत्कथितं सर्वं यत्पृष्टं तु द्विजोत्तमाः । यतध्वं तत्प्रयत्नेन विष्णुप्राप्तौ च सत्वरम्

ityetatkathitaṃ sarvaṃ yatpṛṣṭaṃ tu dvijottamāḥ | yatadhvaṃ tatprayatnena viṣṇuprāptau ca satvaram

Ainsi, ô meilleurs des deux-fois-nés, tout ce que vous avez demandé a été exposé. Efforcez-vous avec ardeur—promptement—vers l’obtention de Viṣṇu.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative/thus)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कथितम्told
कथितम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Root√कथ् (धातु) + क्त (कृत्) → कथित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (told)
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
यत्-पृष्टम्what was asked
यत्-पृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootयत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + √प्रच्छ् (धातु) + क्त → पृष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (यत् = यद्-विशिष्टं पृष्टम्); भूतकर्मणि क्त
तुbut
तु:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-निपात (but/indeed)
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana/Address (Vocative sense)
TypeNoun
Rootद्विज-उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (द्विजानाम् उत्तमाः)
यतध्वम्strive
यतध्वम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√यत् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
तत्-प्रयत्नेनwith that effort
तत्-प्रयत्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (तेन प्रयत्नेन = with that effort)
विष्णु-प्राप्तौin attaining Viṣṇu
विष्णु-प्राप्तौ:
Adhikarana (Goal/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु + प्राप्ति (प्रातिपदिक; √प्राप् धातु से)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (विष्णोः प्राप्तिः)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
सत्वरम्quickly
सत्वरम्:
Kriya-Visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक/अव्ययप्राय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: quickly)

Nārada (instructing sages/pilgrims; speaker attribution from immediate narrative context of Adhyāya 30)

Tirtha: Dvārakā (as means toward Viṣṇu-prāpti)

Type: kshetra

Listener: dvija-uttamāḥ / munayaḥ

Scene: A teacher-sage concluding a discourse to attentive brāhmaṇas, pointing toward the road leading to Dvārakā; the path is lit as if by an inner lamp, symbolizing swift resolve toward Viṣṇu.

V
Viṣṇu
D
Dvija
D
Dvārakā

FAQs

Spiritual knowledge should lead to immediate practice—earnest effort toward Viṣṇu-realization.

Dvārakā remains the setting; the verse functions as a concluding exhortation within the Dvārakā Māhātmya discourse.

An injunction to apply the taught disciplines and strive promptly for Viṣṇu-prāpti (attainment of Viṣṇu).