क्व मंगलालयः श्रीमाननवद्यगुणो हरिः । अल्पपुण्या सुसंबाधा कामिनी क्वातिचञ्चला
kva maṃgalālayaḥ śrīmānanavadyaguṇo hariḥ | alpapuṇyā susaṃbādhā kāminī kvāticañcalā
Où est Hari—demeure de l’auspice, glorieux, aux vertus sans défaut—et où suis-je, femme mue par le désir, pauvre en mérite, resserrée par les limites, et d’une inconstance extrême ?
Rukmiṇī
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A solitary heroine in Dvārakā’s palace-courtyard or seashore, hands clasped, gazing toward Kṛṣṇa’s absent presence; the city’s gateways, flags, and ocean wind underscore separation.
Humility deepens devotion: recognizing the gulf between divine perfection and human weakness becomes a catalyst for surrender.
The Dvārakā Māhātmya frame situates the lament within Dvārakā’s sacred tradition.
None; the verse is a devotional self-assessment.