Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 70

किं मया कृतमित्युक्त्वा तत्समीपमुपागमत् । अपतद्विलुठन्भूमौ दण्डवच्चाश्रुसंप्लुतः

kiṃ mayā kṛtamityuktvā tatsamīpamupāgamat | apatadviluṭhanbhūmau daṇḍavaccāśrusaṃplutaḥ

Disant : « Qu’ai-je fait ? », il s’approcha d’eux. Il tomba, se roulant à terre, se prosternant tel un bâton, tout inondé de larmes.

kimwhat
kim:
Karma (Object of ‘kṛtam’ in question/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (interrogative), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
mayāby me
mayā:
Karta (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
kṛtamdone
kṛtam:
Kriyā (Predicate/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) > kṛta (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाक्ये ‘किं कृतम्’
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having said)
tat-samīpamto his/that one's vicinity
tat-samīpam:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + samīpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (उसका समीपम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
upāgamatapproached
upāgamat:
Kriyā (Motion/क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-ā-gam (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
apatatfell down
apatat:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roota-pat (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
viluṭhanrolling/wallowing
viluṭhan:
Kriyā (Concomitant action/सहक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-luṭh (धातु) > viluṭhat (शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अपतत्’ इत्यस्य सहवर्ती क्रिया
bhūmauon the ground
bhūmau:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
daṇḍavatlike a stick (prostrate)
daṇḍavat:
Prakāra (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootdaṇḍavat (अव्यय/तद्धित)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: like a staff), अव्ययभाव-प्रयोग
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
aśru-saṃplutaḥbathed in tears
aśru-saṃplutaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootaśru (प्रातिपदिक) + saṃpluta (कृदन्त, क्त from saṃ-plu)
Formतत्पुरुष (अश्रुभिः संप्लुतः / flooded with tears), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Prahlāda (narrator)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: Durvāsā cries out in self-reproach, then collapses and rolls on the earth, performing full prostration; tears soak his face and beard; onlookers witness the reversal of his famed fierceness.

D
Durvāsā (implied)
J
Jagannātha/Deva (implied)
D
Devī (implied)

FAQs

Atonement begins with self-inquiry and surrender—expressed through prostration and heartfelt remorse.

Dvārakā is the Māhātmya context, where devotion and surrender to the Lord bear immediate spiritual fruit.

The act shown is daṇḍavat-praṇāma (full prostration) as a devotional response; no formal tīrtha-vidhi is stated.