Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 67

त्वया हि बद्धा ऋषयस्ते चरन्तीह कर्मभिः । तां त्वां कथमृषिः शप्तुं शक्नुयाद्वरवर्णिनि

tvayā hi baddhā ṛṣayaste carantīha karmabhiḥ | tāṃ tvāṃ kathamṛṣiḥ śaptuṃ śaknuyādvaravarṇini

«En vérité, par toi les ṛṣi eux-mêmes sont liés et cheminent ici sous la contrainte du karma. Comment donc un ṛṣi pourrait-il avoir le pouvoir de te maudire, ô dame belle et excellente ?»

tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रयोगः (contextual), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
baddhāḥbound
baddhāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbandh (धातु) > baddha (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ṛṣayaḥsages
ṛṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
teof you/your
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
carantithey move/act
caranti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
karmabhiḥby actions/deeds
karmabhiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
tāmthat (her)
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
kathamhow
katham:
Prayojaka (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
ṛṣiḥa sage
ṛṣiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
śaptumto curse
śaptum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootśap (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थक (purpose)
śaknuyātcould be able
śaknuyāt:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśak (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
vara-varṇiniO fair-complexioned one
vara-varṇini:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + varṇinī (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (descriptive), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Govinda (Śrī Viṣṇu/Kṛṣṇa)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Devī (addressed as varavarṇinī)

Scene: Kṛṣṇa asserts the hierarchy: sages bound by karma, Devī beyond being truly ‘cursable’; the scene balances reverence for ṛṣis with the supremacy of divine śakti.

Ṛṣis
K
Karma
Ś
Śakti/Devī
G
Govinda

FAQs

It asserts divine sovereignty: even great sages operate within karma, while the supreme divine power stands beyond such limitation.

The discourse belongs to Dvārakā Māhātmya, situating the teaching within the sanctified landscape of Dvārakā.

No ritual is stated; the verse addresses the metaphysical status of curses and karmic bondage.