अवियुक्तस्त्वया नित्यं देवदेवो जगत्पतिः । लीलावतारेष्वेतस्य सर्वेषु त्वं सहायिनी
aviyuktastvayā nityaṃ devadevo jagatpatiḥ | līlāvatāreṣvetasya sarveṣu tvaṃ sahāyinī
Le Dieu des dieux, Seigneur du monde, n’est jamais séparé de toi. Dans toutes ses descentes de jeu sacré (līlā-avatāra), tu es sa compagne et son soutien.
Nārada
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: In Dvārakā’s jeweled palace-city by the sea, the Lord of the worlds stands with His divine companion, emphasizing their eternal togetherness through serene, luminous presence.
Divine companionship is eternal: the Lord’s actions in the world are carried out with his inseparable Śakti, teaching devotees unwavering trust.
Dvārakā is celebrated as the līlā-bhūmi where the Lord and his divine consort’s presence and mission are remembered.
No explicit ritual is given; the verse supports devotion through remembrance of the Lord’s līlā-avatāras and the Goddess’s companionship.