त्रिकालं जगतीनाथ रुक्मिणीदर्शनाय च । सफला भारती तस्य कृष्णकृष्णेति या वदेत्
trikālaṃ jagatīnātha rukmiṇīdarśanāya ca | saphalā bhāratī tasya kṛṣṇakṛṣṇeti yā vadet
Ô Seigneur du monde, aux trois moments du jour, et aussi pour contempler Rukmiṇī : féconde est la parole de celui qui dit : « Kṛṣṇa, Kṛṣṇa ».
Sūta (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narration context)
Tirtha: Dvārakā (with Rukmiṇī-darśana focus)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim at Dvārakā at dawn, noon, and dusk, hands folded, softly repeating ‘Kṛṣṇa, Kṛṣṇa’ while approaching the shrine where Kṛṣṇa is envisioned with Rukmiṇī; lamps and sea-breeze frame the sacred city.
Nāma-japa—repeating Kṛṣṇa’s name—makes one’s devotion effective and spiritually fruitful.
Dvārakā’s sacred atmosphere of Kṛṣṇa and Rukmiṇī darśana is implied as the devotional goal.
Trikāla nāma-japa: uttering ‘Kṛṣṇa, Kṛṣṇa’ regularly at the three daily times, linked with seeking darśana.