Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

एवमुक्त्वा द्विजश्रेष्ठो गोमतीतीरमाश्रितः । उपस्पृश्य यथान्यायं शास्त्रदृष्टेन कर्मणा

evamuktvā dvijaśreṣṭho gomatītīramāśritaḥ | upaspṛśya yathānyāyaṃ śāstradṛṣṭena karmaṇā

Ayant ainsi parlé, le meilleur des deux-fois-nés se rendit sur la rive de la Gomati et, selon la règle convenable, accomplit l’acte purificatoire prescrit (ācamana et autres), tel que l’enseignent les śāstra.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb ‘thus’)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-Kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) ‘having said’
द्विजश्रेष्ठःthe best of the twice-born (Brahmin)
द्विजश्रेष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानां श्रेष्ठः)
गोमतीतीरम्the bank of the Gomati
गोमतीतीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगोमती + तीर (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Accusative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (गोमत्याः तीरम्)
आश्रितःhaving taken refuge at / having approached
आश्रितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + श्रि (धातु) → आश्रित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; PPP used predicatively ‘having resorted to’
उपस्पृश्यhaving sipped/touched (water)
उपस्पृश्य:
Purvakala-Kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउप + स्पृश् (धातु) → उपस्पृश्य (ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष)
Formअव्ययकृदन्त (ल्यप्/gerund) ‘having touched (water), having performed ācamana’
यथाaccording as
यथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमान (as)
न्यायम्rule, proper procedure
न्यायम्:
Kriya-Visheshana (Adverbial accusative/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootन्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular used adverbially (according to rule)
शास्त्रदृष्टेनas prescribed/seen in scripture
शास्त्रदृष्टेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशास्त्र + दृष्ट (कृदन्त; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular; विशेषण (of कर्मणा); तत्पुरुष (शास्त्रेण दृष्ट)
कर्मणाby the act/rite
कर्मणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Dvārakā-māhātmya)

Tirtha: Gomatī-tīra (Dvārakā)

Type: ghat

Listener: King (nṛpa) in the narrative frame

Scene: A venerable brāhmaṇa walks to the Gomatī bank, pauses, sips water for ācamanam, and prepares for ritual bathing; the river glints with morning light and pilgrims stand quietly.

G
Gomatī (river)

FAQs

Sacred acts at a tīrtha should be performed with śāstric discipline—purity and right procedure prepare one for fruitful worship.

The bank of the Gomati river at Dvārakā, a key sacred landscape in the Dvārakā-māhātmya.

Upaspṛśya—ritual purification such as ācamana/sipping of water—done ‘according to rule’ as taught in the śāstras.