धृत्वा शंखोदकं यस्तु भ्रामयेत्केशवोपरि । संनिधौ वसते विष्णोः कल्पांतं क्षीरसागरे
dhṛtvā śaṃkhodakaṃ yastu bhrāmayetkeśavopari | saṃnidhau vasate viṣṇoḥ kalpāṃtaṃ kṣīrasāgare
Quiconque prend l’eau sanctifiée dans la conque (śaṅkha) et la fait tourner au-dessus de Keśava (Śrī Kṛṣṇa) demeure dans la présence immédiate de Viṣṇu jusqu’à la fin du kalpa, dans l’Océan de Lait.
Sūta (deduced: Prabhāsa Khaṇḍa narrative style within a Māhātmya)
Tirtha: Dvārakā (Keśava-sannidhi)
Type: kshetra
Listener: Nṛpa (the King)
Scene: A priest/devotee holds a conch filled with sanctified water and gently circles it above Keśava’s head; behind, a visionary backdrop hints at the Ocean of Milk with white waves and celestial light.
Simple, reverent ritual service to Keśava—done with devotion—leads to enduring proximity to Viṣṇu.
Dvārakā, presented in the Dvārakā Māhātmya section of the Prabhāsa Khaṇḍa.
Circling (bhrāmaṇa) conch-sanctified water (śaṅkhodaka) over Keśava as an act of worship.