Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 150

सशल्यं वासरं विष्णोः कुर्वंति यदि पुत्रक । तस्माद्गच्छ मुखं पश्य पूर्णचन्द्रसमं मुखम्

saśalyaṃ vāsaraṃ viṣṇoḥ kurvaṃti yadi putraka | tasmādgaccha mukhaṃ paśya pūrṇacandrasamaṃ mukham

Ô mon fils, si l’on accomplit le jour sacré de Viṣṇu d’une manière souillée, alors va et contemple ce Visage—ce Visage rayonnant tel la pleine lune.

सशल्यम्painful, afflicted
सशल्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + शल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (वासरम्) विशेषण; ‘with pain/with a thorn (i.e., afflicted)’
वासरम्a day
वासरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवासर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
कुर्वन्तिdo, perform
कुर्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; Present indicative 3rd plural
यदिif
यदि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय (conditional particle)
पुत्रकdear child, son
पुत्रक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular (address)
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular (‘therefore/from that’)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन; Imperative 2nd singular
मुखम्face
मुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
पश्यsee, behold
पश्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन; Imperative 2nd singular
पूर्णचन्द्रसमम्like the full moon
पूर्णचन्द्रसमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण + चन्द्र + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (मुखम्) विशेषण; ‘equal to the full moon’
मुखम्face
मुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular

Pretāḥ (departed spirits)

Tirtha: Dvārakā (Kṛṣṇa-darśana)

Type: kshetra

Listener: Putraka (son/young interlocutor)

Scene: A compassionate elder addresses a ‘son’ (pūtraka), pointing toward the sanctum where Kṛṣṇa’s face shines like a full moon; the devotee’s ritual implements appear slightly disordered, symbolizing ‘tainted observance,’ yet the deity’s radiance overrides the defect.

V
Viṣṇu

FAQs

When practice is flawed, turning to direct devotion—seeking the Lord’s darśana—becomes the saving refuge.

Dvārakā is implied as the place of that divine darśana, in the wider Dvārakā Māhātmya setting.

Seek darśana of the Lord (the radiant ‘face like the full moon’) as the corrective path.