एवं प्रकुर्वतस्तस्य वर्षाणि नवसप्ततिः । गतानि किल राजेन्द्र शिवभक्तिं प्रकुर्वतः
evaṃ prakurvatastasya varṣāṇi navasaptatiḥ | gatāni kila rājendra śivabhaktiṃ prakurvataḥ
Ainsi, ô le meilleur des rois, tandis qu’il persévérait de la sorte—pratiquant la bhakti envers Śiva—on dit que soixante-dix-neuf années s’écoulèrent.
Narrator within Dvārakā Māhātmya (contextual purāṇic narrator addressing a king)
Tirtha: Somnātha/Prabhāsa (implied)
Type: kshetra
Listener: King (rājendra)
Scene: A time-lapse style narrative: the same devotee returning year after year, hair greying, yet unwavering before the liṅga; the king is told that seventy-nine years passed in such devotion.
Dharma is validated by consistency: enduring devotion over many years is portrayed as spiritually potent.
The verse continues the chapter’s Śiva-tīrtha context (not naming a new site), reinforcing the ongoing Somanātha-centered devotion.
No new rite is added; it underscores sustained śiva-bhakti and continued pilgrimage practice.