द्वारावत्या प्लावितायां समंतात्सागरेण हि । कथं स भगवांस्तत्र कलौ दैत्य प्रकीर्त्यते
dvārāvatyā plāvitāyāṃ samaṃtātsāgareṇa hi | kathaṃ sa bhagavāṃstatra kalau daitya prakīrtyate
Lorsque Dvārāvatī a été submergée de toutes parts par l’océan, ô Daitya, comment dit-on que ce Seigneur Bienheureux s’y trouve encore à l’âge de Kali ?
Ṛṣis (sages)
Tirtha: Dvārakā/Dvārāvatī
Type: kshetra
Scene: A questioner points toward a sea-engulfed Dvārakā; waves surround submerged palaces while a subtle divine aura indicates the Lord’s continued presence in Kali-yuga.
A tīrtha’s spiritual reality can transcend physical change; the sages seek the deeper principle behind Dvārakā’s sanctity.
Dvārāvatī/Dvārakā, discussed in relation to its submergence and continued holiness in Kali Yuga.
None; the verse is an inquiry establishing the doctrinal basis for Dvārakā’s ongoing māhātmya.