Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

बलिं चकार भगवान्पातालतलवासि नम् । भक्त्या त्वनन्यया कृष्णो दैत्येन परितोषितः

baliṃ cakāra bhagavānpātālatalavāsi nam | bhaktyā tvananyayā kṛṣṇo daityena paritoṣitaḥ

Le Seigneur Bienheureux fit de Bali un habitant de Pātāla, le monde inférieur. Pourtant Kṛṣṇa, réjoui par la dévotion sans partage de ce Daitya, en fut pleinement satisfait.

बलिम्Bali
बलिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
चकारmade / did
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd person, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
पातालतलवासीdwelling on the netherworld’s surface (in Pātāla)
पातालतलवासी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाताल + तल + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/विशेषण), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; बलिं विशेषयति; तत्पुरुषः: पातालतले वासी
नम्bow (to him)
नम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Imperative, 2nd person, Singular
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3/करण), एकवचन — Feminine, Instrumental, Singular
तुbut / indeed
तु:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषार्थक-निपात — Particle (contrast/emphasis)
अनन्ययाexclusive / undivided
अनन्यया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3/करण), एकवचन — Feminine, Instrumental, Singular; भक्त्या विशेषणम्
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
दैत्येनby the Daitya (Bali)
दैत्येन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3/करण/हेतु), एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular
परितोषितःfully pleased / gratified
परितोषितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि + तुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — PPP, Masculine, Nominative, Singular; कृष्णस्य विशेषणम्

Prahlāda

Tirtha: Sutala/Pātāla realm of Bali (mythic)

Type: kshetra

Scene: Bali, though sent to the netherworld, stands serene in surrender; Kṛṣṇa/Hari is visibly pleased by his unwavering devotion.

B
Bali
P
Pātāla
K
Kṛṣṇa
D
Daitya

FAQs

Even when disciplined for cosmic balance, a devotee’s sincere, exclusive bhakti is honored and becomes the cause of divine grace.

Not explicit in this verse; it contributes to the Dvārakā Māhātmya’s devotional theology connected to Kṛṣṇa.

None; the emphasis is on ananya-bhakti (single-minded devotion).