Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 55

सर्वान्कामानवाप्नोति विष्णुलोकं स गच्छति । पुत्रपौत्रसमायुक्तः परं सुखमवाप्नुयात्

sarvānkāmānavāpnoti viṣṇulokaṃ sa gacchati | putrapautrasamāyuktaḥ paraṃ sukhamavāpnuyāt

Il obtient tous les buts désirés et gagne le monde de Viṣṇu. Entouré de fils et de petits-fils, il atteint la félicité suprême.

सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘all’ qualifying कामान्
कामान्desires
कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; accusative plural ‘desires’
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘attains’
विष्णुलोकम्Viṣṇu’s world
विष्णुलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णुलोक (प्रातिपदिक) = विष्णु + लोक
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative ‘Viṣṇu’s world’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; pronoun ‘he’
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘goes’
पुत्रपौत्रसमायुक्तःaccompanied by sons and grandsons
पुत्रपौत्रसमायुक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुत्रपौत्रसमायुक्त (प्रातिपदिक) = पुत्र + पौत्र + सम्-आ-युक्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective ‘accompanied by sons and grandsons’ qualifying सः
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘supreme’ qualifying सुखम्
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative ‘happiness’
अवाप्नुयात्may attain
अवाप्नुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘may/should attain’

Narratorial voice (contextual phalaśruti within Dvārakā Māhātmya)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: (contextual) audience of the māhātmya

Scene: A devotee at Dvārakā completes offerings and is shown in a visionary transition: the ocean-temple fades into a radiant Viṣṇuloka/ Vaikuṇṭha-like realm, while behind him a harmonious family line (sons and grandsons) stands in blessing.

V
Viṣṇu

FAQs

Devotional hearing and faith in the Māhātmya culminate in both worldly fulfillment and the highest divine destiny.

Dvārakā, praised in the Dvārakā Māhātmya section of the Prabhāsa Khaṇḍa.

No specific rite is stated here; the merit is framed as a result of devotional engagement with the sacred account (phalaśruti context).