प्रह्लाद उवाच । ब्रह्मणा स्थापितं दृष्ट्वा सरः परमशोभनम् । इन्द्रश्चक्रे महाभागः सरः परमशोभनम्
prahlāda uvāca | brahmaṇā sthāpitaṃ dṛṣṭvā saraḥ paramaśobhanam | indraścakre mahābhāgaḥ saraḥ paramaśobhanam
Prahlāda dit : Ayant vu le lac sacré d’une beauté suprême établi par Brahmā, l’heureux Indra façonna lui aussi là un lac d’une beauté suprême.
Prahlāda
Tirtha: Brahmā-saras and Indra-saras (paired sacred lakes)
Type: kund
Scene: Prahlāda narrates while pointing to a radiant lotus-filled lake; Brahmā’s presence is suggested by a lotus-throne motif; Indra, crowned and holding vajra, is shown commissioning or shaping a second gleaming tank nearby, with celestial artisans.
Holy places are upheld by divine precedent—when gods establish tīrthas, devotees inherit a powerful field for purification and merit.
The ‘Indrapada’/divine lake (saras) tradition within the Dvārakā Māhātmya narrative.
No direct rite is prescribed here; the verse introduces the tīrtha’s divine establishment as the basis for later merit.