Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

प्रह्लाद उवाच । ब्रह्मणा स्थापितं दृष्ट्वा सरः परमशोभनम् । इन्द्रश्चक्रे महाभागः सरः परमशोभनम्

prahlāda uvāca | brahmaṇā sthāpitaṃ dṛṣṭvā saraḥ paramaśobhanam | indraścakre mahābhāgaḥ saraḥ paramaśobhanam

Prahlāda dit : Ayant vu le lac sacré d’une beauté suprême établi par Brahmā, l’heureux Indra façonna lui aussi là un lac d’une beauté suprême.

प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Speech verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karta (Agent in passive/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
स्थापितम्established/constructed
स्थापितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative)
Formक्त (past passive participle) नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying सरः)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया
सरःthe lake/pond
सरः:
Karman (Object of 'dṛṣṭvā')
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
परमशोभनम्most beautiful
परमशोभनम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + शोभन (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारय): परमं शोभनम्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying सरः)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चक्रेmade/constructed
चक्रे:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
महाभागःthe greatly fortunate
महाभागः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारय): महान् भागः यस्य; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying इन्द्रः)
सरःa lake/pond
सरः:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
परमशोभनम्most beautiful
परमशोभनम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + शोभन (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारय): परमं शोभनम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying सरः)

Prahlāda

Tirtha: Brahmā-saras and Indra-saras (paired sacred lakes)

Type: kund

Scene: Prahlāda narrates while pointing to a radiant lotus-filled lake; Brahmā’s presence is suggested by a lotus-throne motif; Indra, crowned and holding vajra, is shown commissioning or shaping a second gleaming tank nearby, with celestial artisans.

P
Prahlāda
B
Brahmā
I
Indra
S
Saraḥ (sacred lake)

FAQs

Holy places are upheld by divine precedent—when gods establish tīrthas, devotees inherit a powerful field for purification and merit.

The ‘Indrapada’/divine lake (saras) tradition within the Dvārakā Māhātmya narrative.

No direct rite is prescribed here; the verse introduces the tīrtha’s divine establishment as the basis for later merit.