Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

धन्योवाच । केनायं हि समानीतो दूतो दुष्टजनस्य च । यातु तेन पथा पापः पुनर्नायाति येन च

dhanyovāca | kenāyaṃ hi samānīto dūto duṣṭajanasya ca | yātu tena pathā pāpaḥ punarnāyāti yena ca

Dhanyā dit : Par qui ce messager de cet homme pervers a-t-il été amené ici ? Que ce pécheur s’en aille par le chemin même d’où il est venu, afin qu’il ne revienne plus jamais.

धन्यःDhanya
धन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
केनby whom?/with what?
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; प्रश्नवाचक
अयम्this (man)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha/Avadharana (Particle function)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
समानीतःbrought/led here
समानीतः:
Kriya (Predicate participle)
TypeVerb
Rootसम् + आ + नी (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, Past Passive Participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दूतःmessenger
दूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दुष्टजनस्यof the wicked person
दुष्टजनस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुष्ट + जन (प्रातिपदिक); कर्मधारय-समास
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
यातुlet him go
यातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पथाby the path/way
पथा:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootपथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पापःthe sinner
पापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
not
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
आयातिcomes
आयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
येनby which
येन:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धवाचक
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Dhanyā

Tirtha: Dvārakā/Dvāravatī

Type: kshetra

Scene: Dhanyā stands resolute, questioning who brought the wicked man’s messenger; she gestures toward the gate/road, ordering him to leave the way he came.

D
Dhanyā
D
Dūta (messenger)
K
Kṛṣṇa (implied as the one being criticized)

FAQs

Grief may express itself as rejection; the text depicts raw human emotion within devotion, later to be refined into steadier remembrance.

Dvārakā is the māhātmya setting; the messenger episode is embedded in the sacred narrative of Kṛṣṇa’s city.

None; it is a dramatic statement within dialogue.