Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 14

प्रीतः सदा भवेत्तस्य रुक्मिण्या सह केशवः । यच्छते वाञ्छितान्सर्वानैहिकामुष्मिकान्प्रभुः

prītaḥ sadā bhavettasya rukmiṇyā saha keśavaḥ | yacchate vāñchitānsarvānaihikāmuṣmikānprabhuḥ

Keśava, avec Rukmiṇī, demeure à jamais satisfait de lui ; et ce Seigneur accorde tous les bienfaits désirés, ceux d’ici-bas comme ceux de l’au-delà.

prītaḥpleased
prītaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootprīta (प्रीत, कृदन्त; √prī प्री)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
sadāalways
sadā:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (सदा, अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
bhavetmay be, becomes
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू, धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
rukmiṇyāwith Rukmiṇī
rukmiṇyā:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootrukmiṇī (रुक्मिणी, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (सह, अव्यय)
Formसह-अव्यय (preposition-like indeclinable)
keśavaḥKeśava (Vishnu/Krishna)
keśavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkeśava (केशव, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
yacchategrants, bestows
yacchate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yam (यम्, धातु) + pra? (no) / here: यच्छते from √yam with desiderative? (classical usage: 'to give/offer')
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
vāñchitāndesired
vāñchitān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvāñchita (वाञ्छित, कृदन्त; √vāñch वाञ्छ्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त)
sarvānall
sarvān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
aihikānworldly (of this life)
aihikān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootaihika (ऐहिक, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
āmuṣmikānotherworldly (of the next world)
āmuṣmikān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootāmuṣmika (आमुष्मिक, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
prabhuḥthe Lord
prabhuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रभु, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Deductive (Dvārakā Māhātmya context within Prabhāsa Khaṇḍa): a Purāṇic narrator giving Vaiṣṇava phalaśruti

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: Keśava stands with Rukmiṇī, both radiant and benevolent, extending blessings toward the devotee; symbolic gifts appear—prosperity (śrī), family well-being, and a luminous path upward indicating otherworldly attainment.

K
Keśava
R
Rukmiṇī

FAQs

When devotion is joined with righteous conduct, divine grace brings both spiritual and practical fulfillment.

Dvārakā is glorified through the direct association of Keśava and Rukmiṇī with the rite’s rewards.

No new rite is added here; it states the fruit of the preceding observances—Keśava’s pleasure and the granting of boons.