ऊचतुः कुपितो वाक्यं सामर्षौ नृपतिं प्रति । अवमन्यसे नौ यस्मात्त्वं न निर्गच्छसि मन्दिरात्
ūcatuḥ kupito vākyaṃ sāmarṣau nṛpatiṃ prati | avamanyase nau yasmāttvaṃ na nirgacchasi mandirāt
Irrités et pleins d’amertume, ils adressèrent au roi des paroles dures : «Tu nous méprises, puisque tu ne sors même pas du palais».
Two brāhmaṇas (the disputants)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: The two brāhmaṇas, faces flushed with anger, address the king’s closed palace door, pointing toward the interior; their posture is upright and confrontational, embodying vipra-tejas.
A ruler must be accessible and responsive; arrogance and neglect toward the righteous becomes adharma.
Dvārakā is the implied sacred setting of this Māhātmya section.
None; the verse emphasizes conduct (ācāra) and the king’s duty of audience and justice.