Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 25

मम गां चापि हृत्वा त्वं नयसे दस्युवत्कथम् । स तस्य वचनं श्रुत्वा विस्मयं दस्युकीर्त्तनात्

mama gāṃ cāpi hṛtvā tvaṃ nayase dasyuvatkatham | sa tasya vacanaṃ śrutvā vismayaṃ dasyukīrttanāt

«Comment peux-tu emporter ma vache et la mener comme un voleur ?» À ces mots, il fut saisi d’étonnement d’être traité de brigand.

ममof me / my
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
गाम्cow
गाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso / even
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/addition)
हृत्वाhaving taken/abducted
हृत्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
नयसेyou lead/take away
नयसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
दस्युवत्like a thief/robber
दस्युवत्:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootदस्यु + वत् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोग (indeclinable-like comparative suffix -वत्), क्रियाविशेषणवत् (adverbial use)
कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (Interrogative manner/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
तस्यof him / his
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
दस्युकीर्तनात्from the mention of 'thief'
दस्युकीर्तनात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootदस्यु + कीर्तन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'of thief' + 'mention'), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) कीर्तन, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)

Narrator (with direct speech of the claimant brāhmaṇa/sage)

Tirtha: Dvārakā (mārga episode)

Type: kshetra

Scene: Jaimini points toward the cow and challenges Somaśarman; Somaśarman recoils slightly, eyes widened in astonishment at being called a thief.

C
Cow (gau)
A
Accusation of theft (dasyu)

FAQs

Dharma requires careful discernment: accusations regarding another’s property—especially cows—must be resolved through truth and lawful inquiry, not anger.

The narrative belongs to Dvārakā Māhātmya, reinforcing Dvārakā’s role as a sacred landscape where dharmic order is tested and restored.

None; the focus is ethical conduct and the seriousness of labeling someone a thief.