पश्यध्वं मुनयः सर्वे कलिव्याप्तं दिगंतरम् । समंतात्परिधावद्भिर्दस्युभिर्बाध्यते प्रजा
paśyadhvaṃ munayaḥ sarve kalivyāptaṃ digaṃtaram | samaṃtātparidhāvadbhirdasyubhirbādhyate prajā
Voyez, ô sages : toutes les directions sont envahies par Kali. De toutes parts, tandis que rôdent des brigands, le peuple est accablé et opprimé.
One of the assembled sages (collective counsel; specific speaker not named in the snippet)
Tirtha: Dvārakā (implied refuge) / Prabhāsa-kṣetra (implied refuge)
Type: kshetra
Scene: Sages looking out toward the four quarters; dark figures of bandits encircle villages; frightened people; in contrast, a distant shining shrine/sea-coast temple stands as sanctuary.
It depicts Kali-yuga’s outward signs—fear, lawlessness, and oppression—prompting seekers to look for divine refuge and dharmic restoration.
Not directly stated here; the broader Dvārakā-māhātmya context points toward sacred refuge connected with Dvārakā.
None; it is a descriptive warning about societal conditions.