Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 38

सकामो लभते कामान्देवैरपि सुदुर्ल्लभान् । स त्वं पद्मानि मे देहि कांचनं च पलत्रयम् । एतेषां मूल्यमादाय प्राणाधारं समाचर

sakāmo labhate kāmāndevairapi sudurllabhān | sa tvaṃ padmāni me dehi kāṃcanaṃ ca palatrayam | eteṣāṃ mūlyamādāya prāṇādhāraṃ samācara

Même celui qui adore avec des désirs mondains obtient des vœux difficiles à obtenir même pour les dieux. Aussi, donne-moi ces lotus, et aussi de l’or du poids de trois palas. Prends-en le prix et accomplis ce qui soutient la vie, ton gagne-pain.

सकामःdesirous (with wishes)
सकामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस + काम (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः/उपपदसमासः (कामेन सह/कामवान्)
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
कामान्desires
कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (Comparison/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय/अपवाद/अपेक्षार्थ-निपातः (also/even)
सुदुर्लभान्very hard to obtain
सुदुर्लभान्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; कर्मधारयः (अत्यन्तं दुर्लभः)
सःhe/so
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhana (Addressed subject/सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
पद्मानिlotuses
पद्मानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
मेto me / for me
मे:
Sampradana (Recipient marker/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचनरूपम्; अत्र षष्ठी (Genitive/6th) ‘of me’
देहिgive
देहि:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
काञ्चनम्gold
काञ्चनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपातः (conjunction)
पलत्रयम्three palas (a weight-measure)
पलत्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपल + त्रय (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; द्विगु-समासः (त्रयः पलाः)
एतेषाम्of these
एतेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
मूल्यम्price/value
मूल्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (Gerund), ‘having taken/received’
प्राणाधारम्means of sustaining life
प्राणाधारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण + आधार (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (प्राणानाम् आधारः)
समाचरdo/undertake
समाचर:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootसम् + आ + चर् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्

Deductive (dialogue within Arbuda Khaṇḍa; a petitioner/vendor-like voice speaking to the king)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (context)

Type: kshetra

Scene: A petitioner requests lotuses and a measured weight of gold; the scene juxtaposes sacred flowers with the practical need for sustenance, hinting at moral tension.

Ś
Śiva (implied by context)
D
Devas (gods)

FAQs

Śiva-worship bears fruit for both niṣkāma and sakāma devotees; yet dharma also speaks through fair livelihood and restraint.

The Arbuda sacred landscape (Mount Abu region) as narrated in the Arbuda Khaṇḍa.

Offering lotuses in worship and the mention of giving gold (three palas) as a form of payment/charity connected to the observance.