Adhyaya 50
Prabhasa KhandaArbudha KhandaAdhyaya 50

Adhyaya 50

Cet adhyāya expose l’enseignement théologique de Pulastya à un roi au sujet de Kotitīrtha, présenté comme un lieu purificateur qui détruit tous les péchés (sarva-pātaka-nāśana). Le chapitre établit la raison doctrinale pour laquelle la puissance des tīrthas à l’échelle d’un « koṭi » (un crore) se concentre en certains endroits : il énumère d’immenses nombres de tīrthas et affirme qu’une « part koṭi » a pris demeure sur le mont Arbuda, tandis que d’autres concentrations sont associées à Puṣkara, Kurukṣetra, et à une « demi-koṭi » à Vārāṇasī, louée et protégée par les dieux. Un thème majeur est la fragilité des rites au Kali-yuga : lorsque les hommes deviennent « mleccha-bhūta » et que le contact provoque un trouble des tīrthas (tīrtha-viplava), les tīrthas sont dits se maintenir promptement dans les stations protégées ainsi nommées. Le texte donne ensuite des conseils de pratique : accomplir le bain sacré avec un effort total, surtout au trayodaśī de la quinzaine sombre (kṛṣṇa-pakṣa) du mois de Bhādrapada (Nabhāsyā). Il se conclut par une assurance de mérite : tout bain, japa et homa accomplis là deviennent « koṭi-guṇa », c’est-à-dire multipliés par un crore, par la grâce de ce lieu.

Shlokas

Verse 1

पुलस्त्य उवाच । कोटितीर्थं ततो गच्छेत्सर्वपातकनाशनम् । तीर्थानां यत्र संजाता कोटिः पार्थिव हेलया

Pulastya dit : Ensuite, il faut se rendre à Koṭitīrtha, destructeur de tous les péchés—ô roi—là où, par un simple geste presque fortuit d’un souverain, se manifesta un « crore » de tīrtha.

Verse 2

यदा स्यात्कलिकालस्तु रौद्रो राजन्महीतले । म्लेच्छभूता जनाः सर्वे तत्स्पर्शात्तीर्थविप्लवः

Lorsque l’effroyable âge de Kali s’élève sur la terre, ô Roi, et que tous les hommes deviennent semblables aux mleccha, alors, par leur contact, les tīrtha sacrés sont troublés et déclinent.

Verse 3

तिस्रः कोट्योऽर्धकोटिश्च तीर्थानां भूमिवासिनाम् । तेषां कोटिस्ततोऽवात्सीत्पर्वतेऽर्बुदसंज्ञके

Parmi les tīrtha demeurant sur la terre, il y en avait trois crores et un demi-crore ; d’entre eux, un crore entier vint résider sur la montagne nommée Arbuda.

Verse 4

पुष्करे च तथा कोटिः कुरुक्षेत्रे च पार्थिव । वाराणस्यामर्धकोटिः स्तुता देवैः सवासवैः । राजन्नेतानि रक्षंति सर्वे देवाः सवासवाः

À Puṣkara aussi se trouve un crore (de tīrtha), et à Kurukṣetra de même, ô Roi ; et à Vārāṇasī il y a un demi-crore, loué par les dieux avec Indra. Ô Roi, tous les dieux, avec Indra, protègent ces lieux sacrés.

Verse 5

यदा यदा भयार्त्तानि म्लेच्छस्पर्शात्समंततः । स्थानेष्वेतेषु तिष्ठंति तीर्थान्युक्तेषु सत्वरम्

Chaque fois que les tīrtha sont saisis de crainte de toutes parts à cause du contact des mleccha, ils se hâtent de chercher refuge et demeurent dans ces lieux mêmes qui ont été mentionnés.

Verse 6

कोटितीर्थानि त्रीण्येव तत्र जातानि भूतले । अर्ध कोटिसमेतानि सर्वपापहराणि च

Là, sur la terre, naquirent véritablement trois Koṭitīrtha — avec un demi-crore (de tīrtha associés) — et ils effacent tous les péchés.

Verse 7

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन स्नानं तत्र समाचरेत् । कृष्णपक्षे त्रयोदश्यां नभस्ये च विशेषतः

C’est pourquoi, avec tous ses efforts, qu’on accomplisse le bain sacré en ce lieu—surtout au trayodaśī, le treizième jour de la quinzaine sombre (kṛṣṇa-pakṣa), et tout particulièrement au mois de Nabhas (Bhādrapada).

Verse 8

तत्र स्नानादिकं सर्वं जपहोमादिकं च यत् । सर्वं कोटिगुणं राजंस्तत्प्रसादादसंशयम्

Là, toute pratique commençant par le bain—et tout ce qui s’y accomplit, tel le japa et le homa—devient d’un fruit multiplié par un koṭi, ô Roi, par la grâce de ce tīrtha, sans aucun doute.

Verse 50

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे तृतीयेऽर्बुदखण्डे कोटितीर्थप्रभाववर्णनंनाम पंचाशत्तमोऽध्यायः

Ainsi s’achève le cinquantième chapitre, intitulé « Description de la Gloire de Koṭitīrtha », dans la troisième subdivision, l’Arbuda-khaṇḍa, du septième livre, le Prabhāsa-khaṇḍa, au sein du Śrī Skanda Mahāpurāṇa (la compilation de quatre-vingt-un mille vers).